Keine exakte Übersetzung gefunden für لا يعتد به

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • - Pas important. - Pas important ?
    هذا لا يُعتدّ به - لا يُعتدّ به؟ -
  • Rien à foutre que ce truc soit irrecevable.
    لا عجب أن هذا الهراء لا يُعتد به
  • Qui était très occupée quand j'ai appelé l'autre jour ? J'ai dû passer chez Mak Tai Tai.
    ،هـذا اليوم لا يـُعتدُّ به .(ذهبت لأستقبل السيدة (ماك
  • Le nombre de peines prononcées en vertu de cette disposition est statistiquement négligeable.
    ويُعتبر عدد أحكام العقوبات الصادرة على هذا الأساس عدداً لا يعتد به إحصائياً.
  • Que ce soit bien clair, ceci est un test polygraphe non recevable, et toutes les réponses aux questions seront considérées comme des suggestions consenties sous immunité.
    أكرر القول ، إختبار ...كشف الكذب هذا لا يُعتدّ به وجميع الأجوبة ستعتبر مجرّد مدّ لليد
  • Engager un détective privé pour prendre des photos terrifiantes de moi ça ne crée pas un lien mère - fille.
    إستئجار محقق خاص لكى يلتقط صور مخيفة لى لا يعتدّ به كعلاقة وصل بين الأم وابنتها
  • En présentant les principales conclusions de l'examen de la politique d'investissement de Sri Lanka, le représentant du secrétariat de la CNUCED a noté que l'IED, qui était influencé par les politiques économiques suivies, avait été négligeable jusqu'en 1977, date à laquelle une libéralisation partielle avait eu lieu dans le cadre de l'établissement de zones franches.
    ولاحظ ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للاستنتاجات الرئيسية لاستعراض سياسات الاستثمار في سري لانكا، أن أداء الاستثمار الأجنبي المباشر لسري لانكا، الذي تأثر بالسياسات الاقتصادية السائدة، كان لا يُعتدّ به حتى 1977، عندما حدث نوع من التحرير الجزئي في سياق مناطق التجهيز الاقتصادية.
  • La Syrie tient à rappeler au Secrétaire général et aux membres du Conseil de sécurité le fait que l'accusation de trafic d'armes lancée par Israël à l'encontre de la Syrie est fondamentalement irrecevable parce qu'Israël est un État ennemi de la Syrie, qui occupe une partie de son territoire en violation du droit international et de dizaines de résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité.
    وفي هذا السياق فإن سورية تريد أن تذكّر السيد الأمين العام والسادة أعضاء مجلس الأمن بحقيقة أن اتهام إسرائيل لسورية بتهريب الأسلحة لا يـُـعتـد بــه أصلا لأن إسرائيل هي دولة معادية لسورية وتحتل جزءا من أراضيها خلافـا للقانون الدولي ولعشرات القرارات ذات الصلة التي صدرت عن المجلس الموقر.
  • La version révisée de l'article 46 précise à juste titre que le droit à l'autodétermination ne confère pas aux peuples autochtones le droit d'être séparés et indépendants de leur pays de résidence.
    إن الصيغة المنقحة للمادة 46 توضح بشكل صائب أن حق تقرير المصير لا يعطي الشعوب الأصلية الحق في الانفصال والاستقلال عن بلد الإقامة، وأن ذلك الحق لا يعتد به لغرض تقويض سيادة الدولة أو وحدتها الوطنية أو السياسية أو سلامتها الإقليمية.
  • L'Iraq fait également valoir que les lacs de pétrole ne présentent pas de risque important pour l'environnement et fait état d'éléments qui, affirme-t-il, prouvent que le milieu est en train de se régénérer naturellement.
    كما يدفع العراق بأن بحيرات النفط لا تشكل خطراً يُعتد به على البيئة، ويشير إلى أدلة يدّعي أنها تثبت حدوث انتعاش إيكولوجي طبيعي.